Wortkrimi 5 – Brotkneterin

Europäischer Wort-Krimi Nr. 05

 

Die Brotkneterin und der Edelmensch sind für das Adligmachen der Schlafstelle bzw. des Stadtviertels

Im Originalton lautet der Satz folgendermaßen:

Die Lady und der Gentleman sind für die Gentrifikation des Quartiers.

Die englische Lady kommt vom dem altenglischen Wort „hlaefdige“ ’Haus-, Schlossherrin, Königin’. Das Wort setzt sich zusammen aus:

(a) Altenglisch hlaf bedeutet Brot, daher das alte deutsche Wort Laib für das ungesäuerte Brot. Damit verwandt sind Bulgarisch хляб, Estnisch leib, Finnisch leipä, Lettisch klaips, Polnisch chleb, Russisch хлеб und Tschechisch xleb.

(b) Altenglisch däge ’Kneterin des Teigs, Bäckerin’ zu Germanisch *daigan ’kneten’, daher Deutsch der Teig.

Beim Gentleman handelt es sich um eine simple Übersetzung des französischen gentilhomme, dem ’Edelmann’. Altfranzösisch gentil bedeutet ’adlig, edel, anmutig’ und beruht auf Lateinisch gentilis ’zum Geschlecht, Sippenverband gehörig’. Der Stamm von gentilis lautet gens (Genitiv gentis) ’Geschlechtsverband, Sippe’.

Von der gleichen Wurzel leitet sich auch die Gentrifkation ab, d.h. gentry ist der niedere Adel in England. In den letzten beiden Silben steckt Lateinisch facere ’machen’. Gentry geht ebenfalls auf das lateinische Wort gentilis zurück.

Das Quartier kommt aus dem Französischen quartier ’viertel Teil’ (z.B. des Jahres), Stadtteil. Grundlage ist Lateinisch quarterium ’viertel Teil’, von quartus ’vierter’ und das wiederum kommt von der Zahl quattuor ’vier’. Wir kennen noch die Fremdwörter Quartal und Quartett.